User Tools

Site Tools


new_earth_awakening_life_purpose

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

new_earth_awakening_life_purpose [2021/10/20 20:05] (current)
bacuro created
Line 1: Line 1:
 +====== A New Earth: Awakening to Your Life’s Purpose Tiếng Việt ======
 +
 +Lượt xem: {{counter}} ~~NOCACHE~~
 +
 +<WRAP center round tip 100%>
 +
 +//Bản tóm tắt cuốn sách A New Earth: Awakening to Your Life’s Purpose (Một trái đất mới: Thức tỉnh mục đích sống của bạn) của tác giả Eckhart tolle dưới đây đang được dịch bởi các thành viên của trang web dichsach.club//\\
 +//Nếu bạn nhận thấy bản dịch này có nội dung nào chưa chính xác, hãy ấn vào nút "Edit this page" để hiệu chỉnh nội dung giúp bản dịch ngày càng hoàn thiện hơn. Cảm ơn bạn rất nhiều!//
 +
 +</WRAP>
 +
 +|**Bản dịch Tiếng Việt **|**Bản tiếng Anh**|
 +|Một trái đất mới: Thức tỉnh mục đích sống của bạn|A New Earth: Awakening to Your Life’s Purpose|
 +|Eckhart tolle|Eckhart Tolle|
 +|Nó nói về cái gì?|What's it about?|
 +|A New Earth (2005) mở rộng về những lời dạy tinh thần của tác giả, tập trung vào cách mọi người nên sống như thế nào trong thời điểm hiện tại. Những cái chớp mắt này cho thấy việc vượt qua bản ngã của con người đóng vai trò quan trọng như thế nào đối với hạnh phúc cá nhân và có thể chấm dứt đau khổ toàn cầu. Bạn sẽ học cách buông bỏ bản ngã của mình và đạt được sự viên mãn thực sự trong cuộc sống!|A New Earth (2005) expands on the author’s spiritual teachings, focusing on how people should live in the present moment. These blinks show how transcending the human ego is pivotal to individual happiness and can bring an end to global suffering. You’ll learn how to let go of your ego and achieve true fulfillment in life!|
 +|Khi bạn xem tin tức, thật khó để không bị chán nản bởi tất cả các cuộc xung đột và thảm họa do con người gây ra đang xảy ra với các nhóm người trên khắp thế giới.|When you watch the news, it’s hard not to be depressed by all the conflicts and man-made catastrophes plaguing groups of people all over the world.|
 +|Ngay cả khi có rất nhiều xã hội đang được cải thiện, dường như có điều gì đó không ổn đối với nhân loại nói chung - bạo lực vĩnh viễn của chúng ta, sự tàn phá tham lam của chúng ta.|Even if there’s plenty in society that is improving, there just seems to be something wrong with humanity in general – our perpetual violence, our greedy destruction.|
 +|Vậy đâu là nguyên nhân sâu xa của tất cả những xung đột và khổ sở triền miên này? Câu trả lời, bạn sẽ khám phá, được tìm thấy trong tâm trí của chúng tôi.|So what is the underlying cause of all these conflicts and constant misery? The answer, you’ll discover, is found in our minds.|
 +|Do quá bị cuốn vào quá khứ hay tương lai và lo lắng quá nhiều, cái tôi của chúng ta chi phối và hướng chúng ta khỏi hạnh phúc và sự viên mãn thực sự của giây phút hiện tại. Tóm lại, nếu vượt qua được cái tôi của mình, chúng ta có thể tạo ra một thế giới tốt đẹp hơn.|By being too caught up in either the past or the future and by worrying too much, our egos dominate and steer us away from the true happiness and fulfillment of the present moment. In short, if we overcome our egos, we can create a better world.|
 +|Trong phần tóm tắt này về A New Earth của Eckhart Tolle, bạn sẽ học|In this summary of A New Earth by Eckhart Tolle, you’ll learn|
 +|“tội lỗi” trong Cơ đốc giáo thực sự có nghĩa là gì;|what is really meant by “sin” in Christianity;|
 +|tại sao “tiến hóa hay chết” là câu thần chú của thế kỷ XXI; và|why “evolve or die” is the twenty-first century mantra; and|
 +|tại sao bạn nên khao khát được giống như một con vịt.|why you should aspire to be like a duck.|
 +|Ý tưởng then chốt về Trái đất Mới # 1: Sự điên rồ của xã hội thể hiện rõ qua bạo lực mà con người gây ra cho nhau và hành tinh.|A New Earth Key Idea #1: Society’s madness is evident in the violence people inflict upon each other and the planet.|
 +|Hầu hết mọi người đều nói rằng chúng ta đang sống trong thời kỳ điên rồ, choáng ngợp. Một trong những nhà hiền triết Ấn Độ nổi tiếng nhất, Ramana Maharshi, đã từng nói rằng “tâm trí là maya”. Trong Ấn Độ giáo, từ maya mô tả một dạng bệnh tâm thần tập thể.|Most people say we live in crazy, overwhelming times. One of the most renowned Indian sages, Ramana Maharshi, once said that the “mind is maya.” In Hinduism, the word maya describes a form of collective mental illness.|
 +|Trên thực tế, hầu hết các tôn giáo cổ đại đều đồng ý rằng rối loạn chức năng - thậm chí là điên loạn - chiếm một phần lớn trong cách sống tự nhiên của chúng ta.|In fact, most ancient religions agree that dysfunction – even madness – makes up a large part of our natural way of living.|
 +|Phật giáo trình bày ý tưởng này theo cách khác, mô tả trạng thái tự nhiên của tâm là dukkha, một trong những đau khổ và bất hạnh. Đức Phật xem dukkha như một thành phần thiết yếu của thân phận con người.|Buddhism articulates this idea differently, describing the mind’s natural state as dukkha, one of suffering and misery. Buddha saw dukkha as an essential component of the human condition.|
 +|Trong Cơ đốc giáo, khái niệm tội lỗi, khi được dịch từ tiếng Hy Lạp cổ đại của Tân Ước, có nghĩa là “bỏ sót dấu vết”. Do đó, phạm tội có nghĩa là bỏ sót điểm tồn tại của con người.|In Christianity, the concept of sin, when translated from the ancient Greek of the New Testament, means “to miss the mark.” Therefore to sin means to miss the point of human existence.|
 +|Tuy nhiên, bất chấp những thành tựu sâu sắc của nhân loại về nghệ thuật, y học và công nghệ, chúng ta dường như vẫn bị vấy bẩn bởi một thế lực điên cuồng, hủy diệt - bất kể chúng ta gọi đó là đau khổ, điên rồ hay tội lỗi.|And yet despite humanity’s profound achievements in art, medicine and technology, we still seem to be tainted by an insane, destructive force – regardless of whether we call it suffering, madness or sin.|
 +|Trên thực tế, con người của thế kỷ XX đã từng tạo ra và chứng kiến ​​một số phương pháp hủy diệt khủng khiếp nhất, được hệ thống hóa, từ bom và súng máy cho đến khí độc. Những diễn biến như vậy đã dẫn đến những vụ giết người hàng loạt ở nước Nga Xô Viết và chế độ Khmer Đỏ tàn bạo ở Campuchia, chịu trách nhiệm tàn sát một phần tư dân số cả nước.|In fact, people of the twentieth century have both created and witnessed some of the most horrific, systemized methods of destruction, from bombs and machine guns to poisonous gas. Such developments led to the mass killings in Soviet Russia and to the brutal Khmer Rouge regime in Cambodia, responsible for massacring a quarter of the nation’s population.|
 +|Ngay cả ngày nay bạo lực, lòng tham và sự thù hận vẫn tiếp tục, không chỉ giữa chúng ta mà còn đối với các loài khác và thậm chí cả Trái đất. Chúng ta phá rừng, làm ô nhiễm không khí và nước, ngược đãi và giết mổ động vật trong các trang trại của nhà máy.|Even today such violence, greed and hate continues, not only among ourselves but also toward other species and even the Earth itself. We destroy forests, pollute the air and water and mistreat and slaughter animals in factory farms.|
 +|Mặc dù nhiều tôn giáo đã cố gắng đưa ra những cách để chống lại hoặc giảm thiểu những khuynh hướng có vẻ rất con người này, nhưng không có tôn giáo nào phát hiện ra cách để ngăn chặn bạo lực.|Though many religions have tried to provide ways to counter or mitigate these apparently very human tendencies, none have discovered the way to stem violence.|
 +|vậy giải pháp là gì? Đọc để tìm hiểu.|So what is the solution? Read on to find out.|
 +|Ý tưởng then chốt về Trái đất Mới # 2: Tôn giáo không phải là liều thuốc để chữa bệnh điên loạn bên trong chúng ta; nhưng chúng ta phải tìm ra một giải pháp mới.|A New Earth Key Idea #2: Religion isn’t the medicine to cure our inner madness; yet we must find a new solution.|
 +|Mọi người luôn cố gắng cải thiện xã hội, thông qua những ý tưởng như chủ nghĩa cộng sản - một ví dụ về triết lý được truyền cảm hứng từ những ý định tốt, nếu đúng hơn là kỳ lạ.|People have always attempted to improve society, through ideas such as communism – an example of a philosophy inspired by good, if rather quixotic, intentions.|
 +|Tuy nhiên, chủ nghĩa cộng sản với tư cách là một nguyên tắc tổ chức đã thất bại, vì những người cố gắng lãnh đạo xã hội mới này thiếu trạng thái ý thức và khả năng thay đổi bản thân thích hợp.|Yet communism as an organizing principle failed, as the people who tried to lead this new society lacked the proper state of consciousness and ability to change themselves.|
 +|Để hướng dẫn chúng ta, chúng ta vẫn có trí tuệ bền bỉ của các bậc thầy tôn giáo cổ xưa, từ Đức Phật đến Lão Tử, tác giả của Đạo Đức Kinh. Tuy nhiên, nhiều lời dạy này đã bị cả những người cùng thời và các thế hệ sau hiểu sai hoặc bóp méo.|To guide us, we still have the enduring wisdom of ancient religious teachers, from Buddha to Lao Tzu, the author of the Tao Te Ching. However, many of these teachings have been misunderstood or distorted by both the teachers’ contemporaries and following generations.|
 +|Những ý tưởng thường được thêm vào những lời dạy như vậy không liên quan đến thông điệp ban đầu, và một số giáo viên đã bị chế nhạo và giết chết - hoặc đôi khi, ngược lại, thậm chí còn được tôn thờ như thần thánh.|Ideas were often added to such teachings that bore no relation to the original message, and some teachers were ridiculed and killed – or sometimes, in contrast, even worshipped as gods.|
 +|Theo cách này, một thông điệp ban đầu về lòng tốt, sự khiêm tốn và đoàn kết có thể bị biến thành một thứ tôn giáo của sự căm ghét và chia rẽ - trở thành một phần của chính sự điên rồ mà nó đã cố gắng chữa khỏi ngay từ đầu. Xem xét rằng Chúa Giê-su đã nói về sự đồng cảm và lòng tốt, thật là sốc khi các giai đoạn tàn bạo như Thập tự chinh và Tòa án dị giáo Tây Ban Nha có thể diễn ra dưới ngọn cờ của Cơ đốc giáo.|In this fashion, an original message of kindness, humility and unity might be twisted into a religion of hate and division – becoming part of the very insanity it was trying to cure in the first place. Considering that Jesus spoke about empathy and kindness, it is shocking that brutal periods such as the Crusades and the Spanish Inquisition could take place under the banner of Christianity.|
 +|Sự tìm kiếm tuyệt vọng để tìm cách thoát khỏi những thói quen phá hoại có thể được nhìn thấy trong cách chúng ta sống ngày nay. Trớ trêu thay, chính mô hình này đang đe dọa sự tồn vong của nhân loại.|The desperate search for a way to rid ourselves of destructive habits can be seen in how we live today. Ironically, it’s this pattern that is threatening the very survival of humanity.|
 +|Tiến bộ trong khoa học và công nghệ chỉ thúc đẩy khả năng hủy diệt chính chúng ta và hành tinh của chúng ta, và phóng đại những vấn đề do tâm trí con người vị kỷ tạo ra.|Progress in science and technology has only accelerated our capacity to destroy ourselves and our planet, and magnify the problems created by the egoistic human mind.|
 +|Mặc dù chế độ nô lệ và tra tấn luôn là một phần của lịch sử nhân loại, nhưng thế kỷ XX và chu kỳ tàn bạo của nó đã nâng các cổ phần lên một mức độ không bền vững. Nhu cầu về sự thay đổi cơ bản trong hành động của chúng ta và cách chúng ta sống trên thế giới có thể được phát biểu đơn giản là, "tiến hóa hoặc chết".|Although slavery and torture have always been part of human history, the twentieth century and its cycle of brutality has raised the stakes to an unsustainable level. The need for a fundamental shift in our actions and how we live in the world can be stated simply as, “evolve or die.”|
 +|Ý tưởng then chốt về Trái đất Mới # 3: Để chống lại các lực phá hoại bên trong của chúng ta, chúng ta phải hiểu rằng chính bản ngã là nguồn cung cấp năng lượng cho những lực lượng này.|A New Earth Key Idea #3: To combat our inner destructive forces, we must understand that it is the ego that fuels these forces.|
 +|Đồng nhất với bản ngã khiến chúng ta bối rối trong suy nghĩ, cảm xúc và mong muốn kết nối với bất cứ thứ gì bên ngoài bản thân. Nó kéo dài sự hiểu lầm của chúng ta về thế giới.|Identifying with the ego keeps us floundering in our thoughts, feelings and desires to connect with anything outside of ourselves. It perpetuates our misunderstanding of the world.|
 +|Đã đến lúc ngừng đồng nhất với bản ngã và giải phóng nó.|It’s time to stop identifying with the ego, and release it.|
 +|Vấn đề với bản ngã là nó đánh lừa chúng ta nghĩ rằng biết về bản thân cũng giống như biết về chính mình.|The problem with the ego is that it tricks us into thinking that knowing ourselves is the same as knowing about ourselves.|
 +|Thế giới ngày nay nuôi sống bản ngã. Chúng tôi duy trì huyền thoại rằng danh tính của chúng tôi được xác định thông qua thành tích, xuất thân và tài sản vật chất của chúng tôi.|The world today feeds on ego. We maintain the myth that our identity is defined through our accomplishments, backgrounds and material possessions.|
 +|Tuy nhiên, buông bỏ bản ngã không chỉ đơn giản là từ bỏ chấp trước vào của cải vật chất. Nó cũng đòi hỏi sự thừa nhận rằng những gì chúng ta thường gọi là cái tôi - cái tôi, hay dòng ý thức cảm nhận, suy nghĩ và hình thành ý kiến ​​- không phải là con người chúng ta.|Letting go of the ego, however, is far more than simply giving up our attachment to material goods. It also requires the recognition that what we normally refer to as the self – the “I,” or the stream of consciousness that feels, thinks and forms opinions – is not who we are.|
 +|Cái tôi này - bản ngã - là một cấu trúc tinh thần, một câu chuyện mà chúng ta tự kể về con người của chúng ta. Cái “tôi” đích thực là cái tôi có thể quan sát luồng ý thức này từ bên ngoài.|This self – the ego – is a mental construct, a story we tell ourselves about who we are. The true “I” is the I who can observe this stream of consciousness from the outside.|
 +|Giải phóng bản ngã không phải là một điều dễ dàng thực hiện, nhưng nó là cần thiết vì nó là nguồn gốc của mọi sự bất mãn, bất an và cảm giác lo lắng của chúng ta.|Releasing the ego is not an easy thing to do, but it is necessary as it is the source of all our discontent, insecurities and feelings of anxiety.|
 +|Khi còn là sinh viên đại học, tác giả để ý thấy một người phụ nữ trên tàu điện ngầm, người không để ý đến xung quanh và đang nói lớn và giận dữ với chính mình.|While he was a college student, the author noticed a woman on the subway who was oblivious to her surroundings and talking loudly and angrily to herself.|
 +|Tác giả đã quan sát người phụ nữ, nghĩ rằng "Tôi hy vọng cuối cùng tôi không giống như cô ấy." Tuy nhiên, sau đó anh ta nhận ra rằng anh ta đã nói điều đó thành tiếng. Ngay lúc đó anh đã có một cái nhìn sâu sắc: anh cũng giống như một người phụ nữ, tự cao tự đại và thu mình, thiếu tỉnh táo trong giây phút hiện tại!|The author observed the woman, thinking “I hope I don’t end up like her.” Yet he then realized that he had said that out loud. At that moment he had an insight: he was just like the woman, ego-driven and self-absorbed, lacking awareness in the present moment!|
 +|Sau đó anh ấy nghĩ rằng nếu cô ấy nổi điên, thì những người khác cũng sẽ nổi điên. Sự kiện này đã gây ra sự thay đổi trong nhận thức của anh ta và khi anh ta tách mình ra khỏi những suy nghĩ của mình và bắt đầu phân tích chúng, anh ta có thể dần dần gỡ bỏ bản thân khỏi những cạm bẫy của cái tôi của mình.|He then thought that if she was mad, everyone else was mad, too. This event sparked a shift in his awareness and as he detached himself from his thoughts and began to analyze them, he was able to gradually disentangle himself from the trappings of his ego.|
 +|Ý tưởng then chốt về Trái đất mới # 4: Bản ngã thúc đẩy xu hướng con người muốn giữ lấy nỗi đau và nỗi khổ trong quá khứ.|A New Earth Key Idea #4: The ego fuels the human tendency to hold onto pain and suffering from the past.|
 +|Bạn có thể biết cảm giác trải qua một điều gì đó khó chịu hoặc tổn thương và sau đó, thay vì để cho vấn đề trôi qua, hãy lật lại nó trong đầu cho đến khi bạn không còn chỗ cho bất cứ điều gì khác.|You may know the feeling of experiencing something that’s annoying or hurtful and then, instead of letting the issue go, turning it over in your head until there’s no room in your mind for anything else.|
 +|Hậu quả của việc suy nghĩ quá mức do cái tôi điều khiển là sự xa lánh và đau khổ. Khi chúng ta suy nghĩ quá nhiều, chúng ta liên tục nghiền ngẫm về những nỗi đau trong quá khứ hoặc chìm đắm trong lo lắng về tương lai.|The consequences of ego-driven over-thinking are alienation and suffering. When we think too much, we constantly ruminate over past hurts or dwell on anxiety about the future.|
 +|Các văn bản tâm linh cung cấp nhiều ví dụ về suy nghĩ tiêu cực quá mức. Một đặc biệt là câu chuyện về hai nhà sư thiền, Tanzan và Ekido.|Spiritual texts provide many examples of negative over-thinking. One in particular is a story of two Zen monks, Tanzan and Ekido.|
 +|Tanzan và Ekido đang đi trên một con đường lầy lội thì họ nhìn thấy một phụ nữ trẻ đang cố gắng giữ bộ kimono lụa của mình sạch sẽ khi cô ấy cố gắng băng qua đường. Vì muốn giúp đỡ, Tanzan đã bế cô bé và đưa cô bé qua đường an toàn.|Tanzan and Ekido were walking down a muddy road when they saw a young woman trying to keep her silk kimono clean as she tried to cross the road. Wanting to help, Tanzan picked her up and carried her safely across.|
 +|Hai nhà sư bước đi trong im lặng, nhưng sau năm giờ, Ekido không thể kìm chế được sự phẫn nộ của mình nữa. Anh ấy nói với Tanzan, "Chúng tôi là những nhà sư không được làm những việc như thế!" Tanzan nói đơn giản, “Tôi đã đặt cô gái xuống vài giờ trước. Anh vẫn còn chở cô ấy à? ”|The two monks walked on in silence, but after five hours, Ekido could no longer contain his outrage. He said to Tanzan, ”We monks are not supposed to do things like that!” Tanzan said simply, “I put the girl down hours ago. Are you still carrying her?”|
 +|Đa số chúng ta giống như Ekido, liên tục thu thập các tình huống, sự phẫn uất, tổn thương và những cảm xúc tiêu cực khác khiến chúng ta không thể tận hưởng cuộc sống.|The majority of us are like Ekido, constantly collecting situations, resentments, hurts and other negative emotions that prevent us from enjoying life.|
 +|Thay vào đó, chúng ta nên lấy cảm hứng từ thiên nhiên, chẳng hạn như kiểm tra hành vi của vịt. Sau một hồi ẩu đả, vịt nhanh chóng tách ra và bơi ngược chiều nhau như không có chuyện gì xảy ra. Hình dung một người trong hoàn cảnh tương tự! Anh ta sẽ tiếp tục suy nghĩ về sự kiện này, khơi dậy sự phẫn uất và tức giận trong bản thân, tạo ra những câu chuyện và suy đoán về người kia.|Instead, we should take inspiration from nature, such as examining the behavior of ducks. After a fight, ducks quickly separate and swim away in opposite directions as if nothing happened. Picture a person in a similar situation! He would continue thinking about the event, fueling resentment and anger within himself, creating stories and speculating about the other person.|
 +|Sẽ tốt hơn rất nhiều nếu chúng ta buông bỏ sự việc và quay về với giây phút hiện tại, đó là nơi chúng ta luôn có thể tìm thấy sự bình yên.|It would be far better to let go of the incident and return to the present moment, which is where we can always find peace.|
 +|Ý tưởng Chính về Trái đất Mới # 5: Bạn phải điều chỉnh hai mục tiêu khác nhau của cuộc đời mình|A New Earth Key Idea #5: You must tune into your life’s two different goals|
 +|Cho dù bạn đang phải vật lộn để trang trải tài chính hay có nhiều tiền trong ngân hàng, thì việc có một mục đích sống đích thực là điều duy nhất mang lại cho bạn sự mãn nguyện.|Whether you’re struggling to make ends meet financially or have plenty of money in the bank, having a true life purpose is the only thing that will bring you contentment.|
 +|Nhưng làm thế nào để bạn tìm thấy nó?|But how do you find it?|
 +|Tất cả chúng ta đều có chung một mục đích bên trong: thức tỉnh bằng cách trải qua một sự thay đổi trong ý thức tách rời suy nghĩ khỏi nhận thức. Trạng thái giác ngộ này cũng có thể được mô tả như sự hiện diện, hoặc trạng thái mà chúng ta có ý thức nhưng không có suy nghĩ.|We all share the same inner purpose: to awaken by experiencing a change in consciousness that separates thought from awareness. This state of enlightenment may also be described as presence, or a state in which we are conscious but without thought.|
 +|Thay vì bị cuốn vào bản ngã và suy nghĩ của mình, chúng ta có thể nhận ra rằng “cái tôi” thực sự của chúng ta là nhận thức tồn tại bên ngoài suy nghĩ của chúng ta.|Instead of being caught up in the ego and our thoughts, we can recognize that our real “I” is the awareness that exists outside of our thoughts.|
 +|Nhận thức được mục đích bên trong này là rất quan trọng. Các mục đích bên ngoài, như kiếm tiền hoặc xây dựng sự nghiệp, luôn có thể thay đổi bên ngoài. Vì vậy, chắc chắn những thứ phục vụ cho mục đích bên ngoài của chúng ta đến một lúc nào đó sẽ khiến chúng ta thất vọng.|Being aware of this inner purpose is vital. Outer purposes, like making money or building a career, are always subject to external change. Inevitably, then, the things that feed our outer purposes will at some point let us down.|
 +|Giả sử bạn tin rằng mục đích của bạn là để nuôi dạy con cái. Điều này có nghĩa là bạn phụ thuộc vào con cái của bạn tùy thuộc vào bạn! Điều gì sẽ xảy ra khi chúng lớn lên, bỏ nhà ra đi và không còn cần đến bạn nữa?|Say you believe your purpose is to raise children. This means that you depend on your children depending on you! What happens when they grow up, leave home and no longer need you?|
 +|Ngoài ra, nếu bạn xác định mục đích của mình là trở thành người giỏi nhất trong một lĩnh vực nào đó, điều đó cũng có nghĩa là bạn phụ thuộc vào những người khác “tệ hơn” bạn. Bằng cách này, ý nghĩa trong cuộc sống của bạn phụ thuộc vào thất bại của người khác.|In addition, if you define your purpose as being the best at something, it also means you depend on others being “worse” than you. In this way, meaning in your life depends on another person's failure.|
 +|Chúng ta nên nhớ rằng không phải bản thân các mục tiêu hay hành động mà chính là trạng thái ý thức mà chúng xuất hiện mới quyết định liệu điều gì đó có được thúc đẩy bởi bản ngã hay không.|We should remember that it’s not the goals or actions themselves but rather the state of consciousness from which they come that determine whether something is motivated by ego.|
 +|Ví dụ, một người làm việc như một nhà hoạt động cho những người vô gia cư, có thể có mục đích bên ngoài có vẻ vị tha và cao cả, nhưng cô ấy có thể làm điều đó vì lý do ích kỷ bên trong của cái tôi: đạt được những lời khen ngợi hoặc cảm thấy vượt trội hơn những người khác đang làm việc trong “ trường ít hơn ”.|A person working as an activist for homeless people, for example, may have an outer purpose that seems selfless and noble, but she might be doing it for the selfish inner reason of ego: to gain accolades or to feel superior to others working in “lesser” fields.|
 +|Ý tưởng chính về Trái đất Mới # 6: Hai yếu tố chính của việc sống một cuộc sống giác ngộ là sự chấp nhận và tận hưởng.|A New Earth Key Idea #6: The two main elements of living an enlightened life are acceptance and enjoyment.|
 +|Bạn có bao giờ ước mình có thể giảm bớt áp lực của cuộc sống hàng ngày để trải nghiệm sự bình yên hơn, thậm chí có thể là một cảm giác giác ngộ?|Do you ever wish you could dial down the pressures of your daily life to experience more peace, perhaps even a sense of enlightenment?|
 +|Khi đó bạn cần học cách tận hưởng và chấp nhận cuộc sống như hiện tại. Nhưng làm thế nào để bạn làm điều này?|Then you need to learn how to enjoy and accept life as it is right now. But how do you do this?|
 +|Chấp nhận là sự sẵn sàng làm bất cứ điều gì bạn cần làm trong thời điểm này, theo cách hòa bình, cởi mở - ngay cả khi một nhiệm vụ vốn dĩ không hề thú vị, thậm chí có thể gây căng thẳng như nộp thuế, thi lái xe hoặc giặt là. Mục đích là đạt đến trạng thái tinh thần mà bạn có thể chấp nhận nhiệm vụ và an tâm với nó.|Acceptance is the willingness to do whatever you need to do in the moment, in a peaceful, open fashion – even when a task is not inherently enjoyable, perhaps even stressful like filing your taxes, taking a driving test or doing the laundry. The aim is to reach a state of mind where you can accept the task and be at peace with it.|
 +|Nếu bạn không thể tận hưởng - hoặc ít nhất là chấp nhận - những gì bạn đang làm, bạn nên dừng hoạt động. Nếu bạn tiếp tục mà không có một tư duy vui vẻ hoặc chấp nhận, bạn đang đầu hàng trách nhiệm cho thứ mà bạn có quyền kiểm soát thực sự trong cuộc sống của mình - trạng thái tâm trí của bạn. Chỉ bạn mới có thể kiểm soát cách bạn đối phó với những tình huống mà cuộc sống đưa ra.|If you cannot bring yourself to enjoy – or at least accept – what you’re doing, you should stop the activity. If you carry on without a joyful or accepting mind-set, you’re surrendering responsibility for the one thing you have true control of in your life – your state of mind. Only you can control the way you deal with the situations life presents.|
 +|Khi bạn đạt được trạng thái giác ngộ, động cơ hành động của bạn sẽ xuất phát từ sự thích thú hơn là cảm giác ham muốn hay mong muốn.|When you attain a state of enlightenment, your motivation to act will stem from enjoyment rather than feelings of desire or wanting.|
 +|Tin tốt là sự thích thú xảy ra một cách tự nhiên khi bạn có thể tập trung vào khoảnh khắc hiện tại. Làm điều này cho phép niềm vui di chuyển khắp cơ thể bạn - đây là niềm vui của ý thức!|The good news is that enjoyment happens naturally when you are able to focus on the present moment. Doing this enables the joy of being to move through your body – this is the joy of consciousness!|
 +|Tuy nhiên, hãy nhớ rằng ngay cả khi bạn có thể ảnh hưởng đến cuộc sống của người khác thông qua sự thích thú và nhiệt tình mà bạn thể hiện, bạn không được quên rằng bạn vẫn là con người. Duy trì sự khiêm tốn sẽ giữ cho cái tôi trong tầm kiểm soát khi nó cảm thấy cần phải tán tỉnh về bất kỳ thành tựu hoặc thành công nào bạn đã có.|Remember, though, that even if you’re able to affect the lives of others through the enjoyment and enthusiasm you show, you mustn’t forget that you’re still human. Maintaining humility will keep the ego in check when it feels the need to crow about any achievements or successes you’ve had.|
 +|Đang đánh giá: Tóm tắt sách về Trái đất mới|In Review: A New Earth Book Summary|
 +|Thông điệp chính trong cuốn sách này:|The key message in this book:|
 +|Bản ngã của con người thúc đẩy một chu kỳ bạo lực và hủy diệt nguy hiểm, tự duy trì trong mỗi người và trên thế giới nói chung. Tìm hiểu bản chất hủy diệt của bản ngã là điều cần thiết để buông bỏ nó và trải nghiệm sự hài lòng của không phán xét, không kháng cự và không dính mắc. Đây là cách để đạt được cả niềm vui nội bộ và hòa bình thế giới lớn hơn.|The human ego fuels a dangerous, self-sustaining cycle of violence and destruction within each person and in the world at large. Learning the destructive nature of the ego is essential to letting go of it and experiencing the satisfaction of non-judgment, non-resistance and non-attachment. This is the way to achieve both internal joy and greater world peace.|
 +|Lời khuyên hữu ích:|Actionable advice:|
 +|Chỉ cần thở.|Just breathe.|
 +|Hầu hết chúng ta đều quá xao nhãng bởi những luồng suy nghĩ và lo lắng liên tục bên trong bản thân để cảm nhận được sự sống động bên trong của chúng ta. Tập trung vào hơi thở sẽ giúp bạn kết nối lại với điều này. Đơn giản chỉ cần hít thở sâu hai hoặc ba lần và cảm thấy tay chân, ngón tay, ngón chân, bụng và ngực căng phồng khi bạn tràn đầy sức sống. Đây là một bài tập cực kỳ đơn giản và mạnh mẽ, nhưng chúng ta thường lơ là không thực hiện nó với mục đích giúp bình tĩnh và tập trung hơn.|Most of us are too distracted by the constant litany of thoughts and anxieties within ourselves to feel our inner aliveness. Focusing on your breath will help you reconnect with this. Simply take two or three deep breaths and feel your limbs, fingers, toes, stomach and chest swell with air as you fill yourself with life. It’s an incredibly simple and powerful exercise, yet we so often neglect to do it with the intent to calm and focus ourselves.|
 +
 +
 +{{tag>[Nonfiction]}}
  
new_earth_awakening_life_purpose.txt · Last modified: 2021/10/20 20:05 by bacuro