User Tools

Site Tools


ain_woman_black_women_feminism

Ain’t I a Woman: Black Women and Feminism Tiếng Việt

Lượt xem: 2

Bản tóm tắt cuốn sách Ain’t I a Woman: Black Women and Feminism (Tôi không phải là phụ nữ: Phụ nữ da đen và nữ quyền) của tác giả bell hooks dưới đây được dịch sơ bộ bằng công cụ dịch tự động và sẽ được kiểm tra, điều chỉnh lại bởi các thành viên của trang web dichsach.club (bao gồm cả bạn nữa);
Vì vậy, nếu bạn nhận thấy bản dịch này có nội dung nào chưa chính xác, đừng ngần ngại ấn vào nút “Edit this page” để hiệu chỉnh nội dung giúp bản dịch ngày càng hoàn thiện hơn. Cảm ơn bạn rất nhiều!

Bản dịch Tiếng Việt Bản tiếng Anh
Tôi không phải là phụ nữ: Phụ nữ da đen và nữ quyềnAin’t I a Woman: Black Women and Feminism
bell hooksbell hooks
Ain't I a Woman (1981) là một tác phẩm thuộc học bổng nữ quyền khám phá những phức tạp của cuộc sống ở Hoa Kỳ với tư cách là một phụ nữ Da đen. Hooks xem xét sự hội tụ của phân biệt chủng tộc và phân biệt giới tính trong các phong trào chính trị và xã hội lớn trong suốt lịch sử Hoa Kỳ.Ain’t I a Woman (1981) is a work of feminist scholarship that explores the complexities of living in the United States as a Black woman. Hooks examines the convergence of racism and sexism in major political and social movements throughout American history.
Ain't I a Woman được đặt tên theo bài phát biểu năm 1851 của nhà hoạt động vì quyền phụ nữ da đen Sojourner Truth. Mặc dù được đặt tên theo một bài phát biểu của thế kỷ 19 và được xuất bản vào năm 1981, công việc của bell hooks ngày nay vẫn có liên quan như nó đã từng tồn tại.Ain’t I a Woman is named after an 1851 speech by black women’s rights activist Sojourner Truth. Though named after a nineteenth century speech and published in 1981, bell hooks’ work is as relevant today as it has ever been.
Hooks xem xét sự kết hợp giữa phân biệt chủng tộc và phân biệt giới tính trong suốt lịch sử đã khiến phụ nữ da đen ở dưới đáy của trật tự xã hội như thế nào. Bằng cách hiểu được phụ nữ da đen bị áp bức như thế nào, hooks đưa ra giả thuyết về cách khắc phục sự áp bức đó.Hooks examines how a combination of racism and sexism throughout history has left black women at the very bottom of the social pecking order. By understanding how black women came to be so oppressed, hooks puts forward theories about how that oppression may be overcome.
Đàn ông da trắng, phụ nữ da trắng, đàn ông da đen và phụ nữ da đen đều đã góp phần vào vấn đề này. Tin tốt? Tất cả chúng ta đều có một phần vai trò trong giải pháp. Ngay cả khi bạn chưa quen với các vấn đề xung quanh chủng tộc và giới tính và đang tìm kiếm một lời giới thiệu, thì cái nhìn toàn diện của hooks về các vấn đề mà phụ nữ da màu phải đối mặt là một nơi tuyệt vời để bắt đầu.White men, white women, black men and black women have all contributed to the problem. The good news? We all have a part to play in the solution. Even if you’re not already familiar with issues surrounding race and gender and are looking for an introduction, hooks’ comprehensive look at the problems facing women of color is a great place to start.
Trong phần tóm tắt này của Ain’t I a Woman by bell hooks, Trong phần tóm tắt cuốn sách này, bạn sẽ họcIn this summary of Ain’t I a Woman by bell hooks,In this book summary you’ll learn
cách phân biệt chủng tộc đã giành được phiếu bầu cho phụ nữ da trắng;how racism won white women the vote;
rằng phong trào đấu tranh vì quyền của phụ nữ khiến phụ nữ da đen hại nhiều hơn lợi; vàthat the women’s rights movement did black women more harm than good; and
tại sao Rosa Parks lại cho Martin Luther King Jr.why Rosa Parks took a back seat to Martin Luther King Jr.
Ý tưởng chính # 1 của Ain’t I a Woman: Chủ nghĩa phân biệt giới tính đã làm gia tăng nỗi khổ của phụ nữ da đen trong thời kỳ nô lệ.Ain’t I a Woman Key Idea #1: Sexism intensified the suffering of black women during slavery.
Tất cả chúng ta đều biết rằng không có hai người nào giống nhau. Chúng ta là những con người phức tạp, đa chiều với những tính cách độc đáo của riêng mình. Đáng buồn thay, điều này không có nghĩa là những định kiến ​​về giới không còn tồn tại; trên thực tế, những định kiến ​​về phụ nữ vẫn tiếp tục trong suốt lịch sử.We all know that no two people are the same. We are complicated, multi-dimensional human beings with our own unique personalities. Sadly, this doesn’t mean gender stereotypes don’t still exist; in fact, the stereotypes projected on woman have continued throughout history.
Vào thế kỷ 19, những người đàn ông Mỹ da trắng - những người thường coi tất cả phụ nữ là những kẻ quyến rũ tình dục - đã coi họ như những sinh vật thuần khiết, ngây thơ và trinh nguyên. Nhưng khuôn mẫu này không áp dụng cho phụ nữ da đen, những người mà họ vẫn cho là lăng nhăng. Thái độ này có thể bắt nguồn từ sự xuất hiện của những người thuộc địa da trắng từ châu Âu. Trong khi thiết lập trật tự xã hội và chính trị ở Mỹ, họ đã đặt nền móng cho sự phân biệt chủng tộc và phân biệt giới tính.In the nineteenth century, white American men – who used to see all women as sexual temptresses – came to see them as pure, innocent and virginal creatures. But this stereotype didn’t apply to black women, who they still assumed to be promiscuous. This attitude can be dated to the arrival of white colonizers from Europe. While establishing social and political order in America, they laid the foundations for racism and sexism.
Những người thực dân đã gán cho những người Châu Phi làm nô lệ là “những kẻ ngoại đạo tình dục”. Phụ nữ da đen bị coi là những kẻ cuồng dâm, trong khi phụ nữ da trắng được coi là thuần khiết. Đối với đàn ông da trắng, định kiến ​​vô căn cứ này biện minh cho việc cưỡng hiếp phụ nữ da đen.The colonizers labeled enslaved Africans as “sexual heathens.” Black women were viewed as sexually immoral temptresses, while white women were perceived as pure. To white men, this baseless prejudice justified the rape of black women.
Trong khi đàn ông da đen phải chịu sự phân biệt chủng tộc và bóc lột, thì việc phụ nữ da đen bị bóc lột tình dục nhiều hơn khiến trải nghiệm của họ trở nên mất tinh thần và mất nhân tính hơn rất nhiều. Ngoài việc bị buộc phải làm việc trên đồng ruộng cùng với nam giới, phụ nữ còn bị sử dụng làm nô lệ trong gia đình, một phương tiện chăn nuôi nô lệ mới và đối tượng của tấn công tình dục.While black men were subject to racism and exploitation, the added sexual exploitation of black women made their experiences far more demoralizing and dehumanizing. In addition to being forced to work in the fields alongside the men, women were used as domestic house slaves, a means of breeding new slaves, and objects of sexual assault.
Lời đe dọa tấn công tình dục này được sử dụng để khủng bố những phụ nữ nô lệ da đen, như nô lệ Linda Brent kể lại. Trong cuốn tự truyện của mình, cô mô tả cách người chủ da trắng của mình hành hạ và bạo hành cô bằng lời nói với những lời đe dọa cưỡng hiếp trong suốt thời niên thiếu của cô. Anh ấy nói với Linda rằng cô ấy là tài sản của anh ấy và phải tuân theo ý muốn của anh ấy “trong mọi việc.” Những phụ nữ chống lại những tiến bộ tình dục này từ các chủ và giám thị đã bị trừng phạt, như một phụ nữ nô lệ tên Ann đã phát hiện ra.This threat of sexual assault was used to terrorize black slave women, as slave Linda Brent recalls. In her autobiography, she describes how her white master tormented and verbally abused her with threats of rape throughout her teenage years. He told Linda that she was his property and must bend to his will “in all things.” Women who resisted these sexual advances from masters and overseers were punished, as a slave woman named Ann discovered.
Ann nhớ lại người đàn ông đã được trả tiền để đánh cô và cách anh ta tặng cô một chiếc váy hoa và bông tai để đáp lại sự phục tùng tình dục của cô. Thay vào đó, cô ném một chai vào anh ta. Hậu quả là Ann đã bị kết án tù và những cuộc ăn chơi trác táng hàng ngày. Thật may mắn khi người đàn ông không chết vì cuộc tấn công của cô ấy, nếu không cô ấy sẽ bị xét xử và có khả năng bị kết án tử hình. Đáng buồn thay, sự đối xử khắc nghiệt này đối với phụ nữ da đen và định kiến ​​về tình dục của họ không bị xóa bỏ cùng với chế độ nô lệ, như bạn sẽ tìm hiểu trong phần tóm tắt cuốn sách tiếp theo.Ann recalls the man who was paid to whip her and how he offered her a calico dress and earrings in return for her sexual submission. Instead, she hurled a bottle at him. Ann was sentenced to prison and daily floggings as a result. It was lucky the man didn’t die from her attack, or she would have been tried and likely sentenced to death. Sadly, this harsh treatment of black women and the stereotypes about their sexuality weren’t abolished along with slavery, as you’ll learn in the next book summary.
Ý tưởng chính của Ain’t I a Woman # 2: Sau khi bị bãi bỏ, phụ nữ da đen tiếp tục đấu tranh và bị mất giá một cách có hệ thống trong xã hội.Ain’t I a Woman Key Idea #2: Post-abolition, black women continue to struggle and are systematically devalued in society.
Bạn sẽ nghĩ rằng khi chế độ nô lệ cuối cùng được bãi bỏ, cuộc sống của phụ nữ da đen sẽ được cải thiện đáng kể. Nhưng đây không phải là trường hợp. Phụ nữ da đen nhận thấy họ không có cơ hội để nâng cao vị thế xã hội hoặc đấu tranh chống lại sự áp bức của họ. Tình trạng nô lệ của họ có thể đã thay đổi, nhưng niềm tin rằng phụ nữ da đen lăng nhăng và vô đạo đức vẫn tiếp tục lan rộng tâm lý người Mỹ, như nhà hoạt động và sử học da đen Rayford Logan đã phát hiện ra trong nghiên cứu của mình.You would think that when slavery was finally abolished, the lives of black women would improve drastically. But this wasn’t the case. Black women found they had no opportunity to improve their social standing or fight against their oppression. Their status as slaves may have changed, but the belief that black women were sexually promiscuous and immoral continued to pervade the American psyche, as black historian and activist Rayford Logan discovered in his research.
Logan đã nghiên cứu những bức tranh biếm họa phân biệt chủng tộc trên tạp chí Atlantic trong những năm 1890. Một bài báo cho rằng phụ nữ da đen “thiếu nghiêm túc” là do họ coi thường sự thuần khiết về tình dục. Tác giả bài báo đã có bằng chứng gì cho việc coi thường sự trong sạch về tình dục này? Quyền tự do mà đàn ông da trắng có thể có được với phụ nữ da đen. Không chỉ các nhà báo của Đại Tây Dương chia sẻ quan điểm rằng phụ nữ da đen mời đàn ông da trắng tấn công tình dục. Đó là một quan điểm được chia sẻ bởi toàn xã hội da trắng và ảnh hưởng đến cách phụ nữ da đen bị đối xử. Ví dụ, điều này được thể hiện rõ ràng trong lời tường thuật sau đây của một phụ nữ trẻ da đen được xuất bản vào năm 1912.Logan studied racist caricatures in the Atlantic magazine during the 1890s. One article attributed the “unchastity” of black women to their disregard of sexual purity. What proof did the article’s author have for this disregard of sexual purity? The freedom with which white men could have their way with black women. It wasn’t just journalists for the Atlantic who shared the view that black women invited sexual assault from white males. It was a view shared by white society as a whole and affected how black women were treated. For example, this is evident in the following account from a young black woman published in 1912.
Người phụ nữ này được thuê làm đầu bếp cho một hộ gia đình da trắng, chỉ được người chồng phụ bạc. Chồng của người phụ nữ da đen đến đối đầu với người chồng da trắng nhưng bị bắt và bị phạt khi người đàn ông da trắng gọi cảnh sát. Người phụ nữ thách thức cáo buộc của chồng, giải thích rằng cô đã bị cưỡng hiếp. Tuy nhiên, thẩm phán cho biết tòa án sẽ không bao giờ chấp nhận lời nói của một phụ nữ da đen hơn một người đàn ông da trắng.The woman was hired as a cook for a white household, only to be accosted by the husband. The black woman’s husband went to confront the white husband but was arrested and fined when the white man called the police. The woman challenged her husband’s charge, explaining that she had been raped. However, the judge said the court would never accept a black woman’s word over a white man’s.
Và không phải chỉ có định kiến ​​về lăng nhăng tình dục mới gây ra thiệt hại cho phụ nữ da đen. Cũng có thần thoại về người phụ nữ da đen là một nhân vật mẫu hệ, được truyền bá và củng cố bởi xã hội da trắng. Do địa vị xã hội thấp hơn, phụ nữ da đen làm việc không mệt mỏi với những công việc dịch vụ được trả lương thấp để chu cấp cho gia đình. Chính các nhà khoa học xã hội nam đã chỉ ra vai trò của phụ nữ da đen trong lao động và công việc gia đình, gắn mác họ là mẫu hệ và chủ hộ của họ.And it wasn’t just the stereotype of sexual promiscuity that caused damage to black women. There was also the mythology of the black woman as a matriarch figure, spread and reinforced by white society. Due to their lower social status, black women worked tirelessly at low-paying service jobs to provide for their families. It was male social scientists who pointed out the role black women played in the labor and domestic spheres, labeling them matriarchs and heads of their households.
Tác giả cho rằng cái mác mẫu hệ này đã được các học giả phân biệt chủng tộc sử dụng để tẩy não chính phụ nữ da đen. Do đó, phụ nữ da đen tin rằng họ có quyền lực xã hội và chính trị - an ninh kinh tế, quyền sinh sản và ảnh hưởng chính trị. Trong thực tế, họ không có cái nào trong số này. Khi chấp nhận vai trò mẫu hệ, phụ nữ da đen sẵn sàng chấp nhận sự áp bức về kinh tế, phân biệt giới tính và phân biệt chủng tộc, vẫn phục tùng chế độ phụ hệ da trắng.The author argues that this matriarch label has been used by racist scholars to brainwash black women themselves. As a result, black women believe they have social and political power – economic security, reproductive rights and political clout. In reality, they possess none of these. In accepting their role as matriarchs, black women willingly accept their economic, sexist, and racist oppression, remaining submissive to the white patriarchal system.
Tuy nhiên, như tác giả nói, “Không có chế độ mẫu hệ nào từng tồn tại ở Hoa Kỳ.”However, as the author says, “No matriarchy has ever existed in the United States.”
Trong phần tóm tắt cuốn sách tiếp theo, bạn sẽ tìm hiểu cách những tư tưởng gia trưởng này đã ngấm vào cộng đồng người da đen, gây ra căng thẳng giữa đàn ông và phụ nữ da đen và dẫn đến hậu quả chết người.In the next book summary, you’ll learn how these patriarchal ideas have seeped into the black community, causing tensions between black men and women and resulting in lethal consequences.
Ý tưởng chính của Ain’t I a Woman # 3: Trật tự xã hội gia trưởng gây ra bạo lực và hận thù giữa đàn ông và phụ nữ da đen.Ain’t I a Woman Key Idea #3: The patriarchal social order perpetuates violence and hatred between black men and women.
Thực dân Mỹ có rất nhiều câu trả lời. Họ đưa ra ý tưởng về một xã hội gia trưởng, và những thiệt hại vẫn còn được cảm nhận cho đến ngày nay. Chế độ phụ hệ quy định rằng đàn ông đảm nhận vai trò trụ cột gia đình và chủ gia đình - một khái niệm mà đàn ông và phụ nữ da đen phải tuân theo nhiều như đàn ông và phụ nữ da trắng.The American colonists have a lot to answer for. They introduced the idea of a patriarchal society, and the damage is still felt today. Patriarchy dictates that men assume the role of breadwinner and head-of-household – a concept which black men and women were subject to as much as white men and women.
Sự phân định vai trò giới này là nguyên nhân gây ra căng thẳng đáng kể giữa nam giới và phụ nữ da đen. Tác giả trích dẫn các ghi chép - có niên đại từ năm 1852 - về những nhân vật da đen nổi tiếng ủng hộ các vai trò giới tính khác biệt. Hãy xem xét nhà lãnh đạo dân tộc chủ nghĩa da đen Martin Delaney. Ông viết rằng đàn ông da đen có thể tham gia kinh doanh và phụ nữ có thể làm giáo viên nhưng nói thêm rằng phụ nữ nên quan tâm hàng đầu đến việc nuôi dạy con cái.This delineation of gender roles has been the cause of significant tension between black men and women. The author cites records – dating as far back as 1852 – of prominent black figures advocating for distinct gender roles. Consider black nationalist leader Martin Delaney. He wrote that black men could enter business and women could be teachers but added that women should concern themselves foremost with rearing children.
Sự phân biệt chủng tộc từ những người sử dụng lao động da trắng càng làm gia tăng căng thẳng. Từ đầu thế kỷ XIX đến giữa thế kỷ XX, người da trắng từ chối tuyển dụng người da đen vào các vị trí làm công ăn lương. Điều này có nghĩa là phụ nữ da đen cần phải đảm nhận các công việc giúp việc gia đình để hỗ trợ gia đình của họ.Racism from white employers stoked tensions further. From the early nineteenth century to the mid-twentieth century, whites refused to employ black men in wage-earning positions. This meant that black women needed to take on domestic service jobs to support their families.
Dưới cơ cấu phụ hệ da trắng, đàn ông da trắng là trụ cột trong gia đình. Do đó, phụ nữ da đen cũng tìm đến đàn ông da đen để giải phóng họ khỏi công việc nặng nhọc. Họ sẽ tạo áp lực buộc người đàn ông của họ phải di chuyển lên trên. Áp lực như vậy cũng đến từ nhà văn da màu Gail Stokes.Under the white patriarchal structure, white men were the breadwinners. Because of this, black women also looked to black men to free them from their menial work. They would put pressure on their men to be upwardly mobile. Such pressure also came from black writer Gail Stokes.
Trong bài luận năm 1968 về các mối quan hệ của người da đen, Stokes bày tỏ sự khinh thường đối với những người đàn ông da đen không nắm giữ vai trò trụ cột gia đình. Cô ấy coi thường việc về nhà để nhìn thấy người bạn đời của mình “trông như một đứa lười biếng”. Sau đó, cô ghen tị báo cáo với những người giúp việc, bảo mẫu và đầu bếp rằng những người chồng da trắng sẽ cung cấp cho vợ của họ.In her 1968 essay on black relationships, Stokes expressed contempt for black men who did not embrace the breadwinner role. She despised coming home to see her partner “looking like a slob.” She then enviously reports to the maids, nannies and cooks that white husbands would provide for their wives.
Không có gì lạ khi những người đàn ông da đen cảm thấy bất lực. Tuy nhiên, khi cố gắng đòi lại quyền lực của mình, những người đàn ông da đen đã hạ bệ và kiểm soát phụ nữ da đen. Do hệ thống phân cấp chủng tộc trong chế độ phụ hệ từ lâu đã phủ nhận quyền địa vị và quyền lực của người da đen, nên hầu hết họ phải làm những công việc tầm thường với ít tiền thưởng. Mặc dù nam giới da đen không thể tìm được vị thế tự chủ thông qua công việc, nhưng họ có thể khẳng định nam tính của mình thông qua bạo lực đối với phụ nữ.It’s no wonder black men felt powerless. In trying to reclaim their power, however, black men ended up degrading and controlling black women. As the racial hierarchy within patriarchy had long denied black men the right to status and power, most of them were subjected to menial jobs with little monetary reward. Though black males were unable to find selfhood through work, they could assert their masculinity through violence against women.
Và vì vậy đàn ông da đen đã áp dụng cách bóc lột tình dục nam da trắng đối với phụ nữ da đen theo truyền thống. Malcolm X là một ví dụ điển hình. Tiểu sử của anh ta mô tả việc anh ta bóc lột phụ nữ da đen khi anh ta làm ma cô. Vào thời điểm đó, anh ấy biện minh cho điều này bằng cách cho rằng chúng là mối đe dọa đối với nam tính và cần được thống trị.And so black men adopted the traditionally white male sexual exploitation of black women. Malcolm X is a prime example. His biography depicts his exploitation of black women when he worked as a pimp. At the time, he justified this by claiming they were a threat to masculinity and needed to be dominated.
Ain’t I a Woman Key Idea # 4: Phong trào nữ quyền Hoa Kỳ không thể đấu tranh chống lại chế độ gia trưởng trừ khi nó xóa bỏ chế độ phân biệt chủng tộc.Ain’t I a Woman Key Idea #4: The American feminist movement cannot fight against the patriarchy unless it sheds its racism.
Theo bất kỳ định nghĩa từ điển nào, từ 'phụ nữ' mô tả tất cả phụ nữ. Nhưng định nghĩa của Phong trào Quyền phụ nữ về 'phụ nữ' không bao gồm tất cả phụ nữ, như bạn sẽ tìm hiểu.According to any dictionary definition, the word ‘woman’ describes all female humans. But the Women’s Rights Movement’s definition of ‘woman’ did not include all females, as you’ll learn.
Khi bắt đầu phong trào, phụ nữ da trắng lo sợ rằng phụ nữ da đen - những người mà họ coi là vô đạo đức và lăng nhăng - sẽ đe dọa vị thế xã hội của chính họ. Đó là một vấn đề được chỉ ra bởi thủ lĩnh của nhóm New Era da đen, Josephine Ruffin. Trong bài phát biểu năm 1895 của mình, Ruffin chỉ trích các câu lạc bộ phụ nữ da trắng từ chối tiếp nhận phụ nữ da đen do “sự vô luân của phụ nữ da đen.” Sự loại trừ này đã trở thành nền tảng của chủ nghĩa nữ quyền, với phong trào nữ quyền da trắng đoàn kết để duy trì tư tưởng phân biệt chủng tộc này.At the start of the movement, white women feared that black women – who they saw as immoral and promiscuous – would threaten their own social standing. It was an issue pointed out by the leader of the black New Era group, Josephine Ruffin. In her 1895 speech, Ruffin criticized white women’s clubs refusal to admit black women due to “black female immorality.” This exclusion became the foundation of feminism, with the white feminist movement uniting to perpetuate this racist ideology.
Lấy những người phụ nữ da trắng công nhân của chính phủ liên bang. Vào đầu những năm 1900, họ ủng hộ việc tách biệt trong phòng làm việc, phòng vệ sinh và phòng tắm. Phong trào Quyền phụ nữ thậm chí còn sử dụng tình cảm phân biệt chủng tộc để thúc đẩy chiến dịch tranh cử quyền bầu cử của chính họ. Một người ủng hộ quyền bầu cử miền Nam tại Hội nghị Quyền bầu cử của Phụ nữ Mỹ Quốc gia năm 1903 ở New Orleans đã tranh luận về việc giành quyền cho phụ nữ da trắng vì điều đó “sẽ đảm bảo quyền tối cao của người da trắng ngay lập tức và lâu dài”.Take the white woman workers of the federal government. In the early 1900s, they advocated for segregation in workrooms, washrooms, and showers. The Women’s Rights Movement even used racist sentiment to bolster their own campaign for the right to vote. A southern suffragist at the 1903 National American Woman’s Suffrage Convention in New Orleans argued for the enfranchisement of white women because it “would ensure immediate and durable white supremacy.”
Và cô ấy không phải là người duy nhất. Kết quả của những lời lẽ phân biệt chủng tộc như vậy, phong trào đấu tranh cho quyền bầu cử ở Mỹ những năm 1920 chỉ cam kết vì quyền lợi của phụ nữ trung lưu và thượng lưu da trắng. Phụ nữ da đen đã - và vẫn đang - bị xóa khỏi câu chuyện về nữ quyền, minh họa cho việc phụ nữ da trắng không muốn từ bỏ nền tảng chủ nghĩa tối cao của họ.And she wasn’t the only one. As a result of such racist rhetoric, the 1920s American suffrage movement was only committed to the interests of white middle and upper-class women. Black women have been – and still are – erased from the feminist narrative, illustrating the unwillingness of white women to abandon their white supremacist foundations.
Nếu có bất kỳ tiến bộ nào được thực hiện để hạ bệ trật tự xã hội phụ hệ da trắng, phụ nữ da đen và da trắng phải đoàn kết.If any progress is to be made to bring down the white patriarchal social order, black and white women must unite.
Phong trào giải phóng phụ nữ nổi lên vào cuối những năm 1960 đã đấu tranh để giành được những đặc quyền và quyền lực như những người đàn ông da trắng. Tuy nhiên, vì những người đàn ông da trắng là những người nắm giữ quyền lực, nên cuối cùng, chính họ mới là người chọn người mà họ chia sẻ quyền lực này. Điều này có nghĩa là có sự cạnh tranh lớn giữa phụ nữ da đen và da trắng để trở thành nhóm phụ nữ “được chọn”.The women’s liberation movement that emerged in the late 1960s struggled to gain the same privileges and power of white men. However, since white men are the ones holding power, in the end, it’s they who choose who they share this power with. This means there is great competition between black and white women to be the “chosen” female group.
Như tác giả thấy, chế độ phụ hệ da trắng đã đọ sức giữa phụ nữ da trắng “có đạo đức” chống lại phụ nữ da đen “vô đạo đức” để đảm bảo cả hai nhóm đều phải phục tùng đàn ông da trắng trong cơ cấu quyền lực của Mỹ. Các nhà nữ quyền Mỹ phải nhận ra rằng nền tảng của họ vốn có tính phân biệt chủng tộc. Để có một cuộc cách mạng phụ nữ thành công, những người ủng hộ nữ quyền da trắng phải phá vỡ nền tảng này và cố gắng xóa bỏ mọi lầm tưởng, định kiến ​​hoặc chia rẽ lực lượng giữa phụ nữ.As the author sees it, the white patriarchy has pitted the “moral” white woman against the “immoral” black woman to ensure both groups to remain subordinate to white men in the American power structure. American feminists must realize that their platform is inherently racist. In order to have a successful female revolution, white feminists must shatter this platform and strive to dispel any myths, stereotypes or dividing forces between women.
Ý tưởng chính của Ain’t I a Woman # 5: Phụ nữ da đen đã phải thỏa hiệp vai trò của họ trong Phong trào Quyền phụ nữ do nạn phân biệt chủng tộc trong xã hội.Ain’t I a Woman Key Idea #5: Black women had to compromise their role in the Women’s Rights Movement due to racism in society.
Phụ nữ da đen luôn bị mắc kẹt giữa một tảng đá và một nơi khó khăn. Họ đã phải chiến đấu trên nhiều mặt trận. Bất kể họ đã chọn để chiến đấu trong trận chiến nào, phụ nữ da đen đều phải thỏa hiệp. Đây là những gì đã xảy ra trong Phong trào Quyền phụ nữ của thế kỷ 19 và 20.Black women have always been stuck between a rock and a hard place. They have had to fight battles on many fronts. No matter which battle they’ve chosen to fight, black women have had to compromise. This is what happened during the Women’s Rights Movement of the nineteenth and twentieth century.
Chúng ta ăn mừng quyền bầu cử của phụ nữ như một chiến thắng lớn, nhưng hãy nhớ rằng phụ nữ da đen không được hưởng lợi từ điều này theo cách mà phụ nữ da trắng đã làm.We celebrate women’s suffrage as a major victory, but remember that black women didn’t benefit from this in the way that white women did.
Lúc đầu, đã có hy vọng. Anna Cooper, một người ủng hộ quyền phụ nữ da đen vào thế kỷ 19, tin rằng quyền bầu cử của phụ nữ sẽ cho phép tiếp cận giáo dục đại học và cơ hội kiếm sống mà không cần kết hôn. Nhưng ngay cả sau khi sửa đổi quyền bầu cử của phụ nữ được thông qua vào năm 1920, phụ nữ da đen vẫn thấy ít thay đổi về địa vị xã hội của họ. Ở miền nam, những phụ nữ da đen cố gắng sử dụng lá phiếu khó kiếm được của họ đã bị các quan chức bầu cử da trắng quay lưng lại với các cuộc thăm dò và đe dọa bạo lực.At first, there had been hope. Anna Cooper, a black women’s rights advocate in the nineteenth century, believed women’s suffrage would enable access to higher education and opportunities to make a living without being married. But even after the women’s suffrage amendment was passed in 1920, black women saw little change in their social status. In the south, black women who tried to use their hard-earned vote were turned away from the polls and threatened with violence by white election officials.
Trên thực tế, quyền bầu cử của phụ nữ đã làm gia tăng sự đàn áp đối với người da đen, khi phụ nữ da trắng sử dụng lá phiếu khó giành được của họ để ủng hộ chính trị phân biệt chủng tộc, chủ nghĩa đế quốc, gia trưởng của chồng, cha và anh em của họ. Hơn nữa, phụ nữ da đen còn có những trận chiến lớn hơn để chiến đấu, và cuộc đấu tranh cho quyền của phụ nữ đã lùi về phía sau để phản đối sự gia tăng phân biệt chủng tộc.In fact, women’s suffrage resulted in increased oppression of black people, as white women used their hard-won vote to support the racist, imperialist, patriarchal politics of their husbands, fathers and brothers. Furthermore, black women had even bigger battles to fight, and the struggle for women’s rights took a back seat to protesting the rise in racial apartheid.
Sự trỗi dậy của sự phân biệt đối xử này đe dọa tước bỏ các quyền của người da đen mà họ đã đạt được trong thời kỳ Tái thiết sau Nội chiến. Họ phải đối mặt với việc mở rộng luật Jim Crow, loại trừ khỏi các công đoàn và việc làm của liên bang, chẳng hạn như các vị trí dịch vụ bưu chính.This resurgence of segregation threatened to strip black people of the rights they had attained during the Reconstruction period after the Civil War. They were faced with the expansion of Jim Crow laws, exclusion from unions and from federal employment, such as postal service positions.
Vì vậy, trong khi phụ nữ da trắng vận động cho Tu chính án Quyền bình đẳng vào năm 1933, các nhà hoạt động vì phụ nữ da đen đã đấu tranh chống lại đám đông lynch và tình trạng nghèo đói của người da đen.So while white women were advocating for the Equal Rights Amendment in 1933, black women activists were fighting against lynch mobs and the conditions of black poverty.
Từ những năm 1940 đến những năm 1960, những phụ nữ da đen ban đầu đấu tranh cho bình đẳng giới đã thừa nhận nỗ lực của họ vì bình đẳng chủng tộc. Trong phần tóm tắt cuốn sách tiếp theo, bạn sẽ tìm hiểu làm thế nào, vào thời điểm Phong trào Dân quyền ra đời, các nữ lãnh đạo da đen đã nhường ghế lại cho nam giới ở các vị trí lãnh đạo.From the 1940s to the 1960s, black women who initially fought for gender equality conceded to put their efforts into racial equality. In the next book summary, you’ll find out how, by the time the Civil Rights Movement came along, black female leaders had taken a back seat to men in leadership positions.
Ý tưởng chính của Ain’t I a Woman # 6: Phụ nữ da đen cũng phải thỏa hiệp vai trò của họ đối với quyền của người da đen.Ain’t I a Woman Key Idea #6: Black women have also had to compromise their role in black rights.
Nếu phụ nữ da đen tin rằng, sau khi đạt được giải phóng cho người da đen, họ sẽ có thể quay lại vận động cho quyền phụ nữ, thì họ đã nhầm. Trong chừng mực mà sự giải phóng của người da đen thực sự đạt được, phụ nữ da đen vẫn không được hưởng những quyền tự do mà họ mong đợi. Xã hội Hoa Kỳ - và vẫn còn - là chủ nghĩa đế quốc, phân biệt chủng tộc và phân biệt giới tính áp bức.If black women believed, upon achieving black liberation, they would be able to return to advocating for women’s rights, they were mistaken. For as much as black liberation actually achieved, black women still didn’t enjoy the freedoms they had expected. American society was – and remains – oppressively imperialist, racist and sexist.
Ngay cả trên con đường đạt được sự giải phóng của người da đen, phụ nữ da đen đã lùi bước trước đàn ông da đen. Các nhà lãnh đạo nam của Phong trào Dân quyền - Martin Luther King Jr, A. Philip Randolph và Roy Wilkins - đã làm lu mờ những phụ nữ da đen như Rosa Parks, Daisy Bates và Fannie Lou Hamer.Even on their way to achieving black liberation, black women took a back seat to black men. Male leaders of the Civil Rights Movement – Martin Luther King Jr, A. Philip Randolph and Roy Wilkins – overshadowed black women such as Rosa Parks, Daisy Bates and Fannie Lou Hamer.
Mặc dù các nhà lãnh đạo nam da đen không còn chấp nhận huyền thoại mẫu hệ da đen phân biệt chủng tộc nhưng họ vẫn chấp nhận vai trò giới phụ hệ do nam giới da trắng thiết lập và mong muốn phụ nữ da đen thụ động và phục tùng.Though black male leaders no longer passively accepted the racist black matriarch myth, they did embrace the patriarchal gender roles established by white men and expected black women to be passive and subordinate.
Không chỉ các nhà lãnh đạo của phong trào duy trì ý tưởng về người phụ nữ ngoan cố. Trong những năm 1950, phụ nữ da đen cũng được xã hội hóa để chấp nhận những vai trò giới này thông qua các phương tiện thông tin đại chúng, chẳng hạn như tạp chí McCall và Tạp chí Ladies Home. Những ấn phẩm này tiếp thị đồ trang điểm, quần áo và những lý tưởng nữ tính cho những phụ nữ da đen bắt đầu bước vào tầng lớp trung lưu.It wasn’t just leaders of the movement perpetuating the idea of the subservient woman. During the 1950s, black women were also socialized into adopting these gender roles through mass media, such as McCall’s magazine and Ladies Home Journal. These publications marketed make-up, clothes and feminine ideals to black women who were beginning to enter the middle classes.
Sự truyền dạy về phụ nữ da đen thông qua báo in và truyền hình đã hoạt động hiệu quả đến nỗi nhiều thập kỷ sau, những lý tưởng được xây dựng về quyền phụ nữ này vẫn có thể được nhìn thấy. Vào những năm 60 và 70, nhiều phụ nữ da đen tin rằng sự giải phóng của người da đen phải được dẫn dắt bởi một chế độ phụ hệ da đen mạnh mẽ. Niềm tin này đã được thể hiện rõ ràng trong cuốn sách Cùng với những người phụ nữ da đen năm 1972, của Inez Smith Reid.This indoctrination of black women through print media and television worked so well that decades later these constructed ideals of womanhood can still be seen. By the sixties and seventies, many black women believed black liberation had to be led by a strong black patriarchy. This belief was evident in the 1972 book Together Black Women, by Inez Smith Reid.
Trong cuốn sách, những người phụ nữ da đen được phỏng vấn chia sẻ quan điểm của họ rằng đàn ông da đen nên đảm nhận vai trò thống trị trong phong trào đấu tranh vì quyền của người da đen. Như một người trả lời nói, “Tôi nghĩ người phụ nữ nên đứng sau người đàn ông.” Cũng chính người phụ nữ này cho rằng đàn ông da đen nên dẫn dắt sự giải phóng của người da đen bởi vì “đàn ông là biểu tượng của các chủng tộc”.In the book, black female interviewees share their views that black men should assume the dominant role in the black rights movement. As one respondent says, “I think the woman should be behind the man.” The same woman thought that black men should lead black liberation because “men represent the symbol of the races.”
Như chúng ta đã thấy, cốt lõi của mỗi phong trào bình đẳng đã bị mục ruỗng. Phong trào giải phóng người da đen vốn đã phân biệt giới tính và phong trào nữ quyền là phân biệt chủng tộc. Vậy chúng ta nên làm thế nào với nó đây? Phần tóm tắt cuốn sách tiếp theo đề xuất một tầm nhìn mới triệt để.As we’ve seen, the core of each equality movement was rotten. The black liberation movement was inherently sexist and the feminist movement was racist. So, what can we do about it? The next book summary proposes a radical new vision.
Ý tưởng chính của Ain’t I a Woman # 7: Phong trào nữ quyền cần lật đổ sự thống trị của một giới tính, chủng tộc và giai cấp trong văn hóa phương Tây.Ain’t I a Woman Key Idea #7: The feminist movement needs to overturn the domination of one sex, race and class in Western culture.
Cần có dũng khí để tiến hóa khi bạn đã có quá ít - khi bạn bị lạm dụng, làm nhục và bóc lột tình dục trong nhiều thế kỷ. Nhưng đã đến lúc phải chấp nhận rằng phong trào nữ quyền cần phải đạt được tiến bộ.It takes courage to evolve when you already have so little – when you’ve been abused, humiliated and sexually exploited for centuries. But it’s time to accept that the feminist movement needs to make progress.
Tác giả lập luận rằng chủ nghĩa nữ quyền bị hạn chế trong hệ thống gia trưởng - tư bản chủ nghĩa của người da trắng. Bà định nghĩa nữ quyền đích thực là sự giải phóng tất cả mọi người - đàn ông và phụ nữ - khỏi mọi hình mẫu vai trò thống trị, áp bức và phân biệt giới tính. Cô nói, cách duy nhất để đạt được điều này là tái cấu trúc hoàn toàn xã hội Hoa Kỳ.The author argues that feminism is restricted within the white capitalist-patriarchal system. She defines true feminism as the liberation of all people – men and women – from all domination, oppression and sexist role patterns. The only way to attain this, she says, is to completely restructure U.S. society.
Hệ thống hiện có đề cao sự tàn bạo của nam giới. Văn hóa bạo lực đối với phụ nữ sẽ không bị thay đổi bằng cách tạo ra nhiều khu bảo tồn hơn cho các nạn nhân của lạm dụng gia đình hoặc dạy phụ nữ tự vệ trước cuộc tấn công tình dục của nam giới. Thay vào đó, xã hội nên ngừng quảng bá sự hung hăng và bạo lực như một lý tưởng nam tính. Để bênh vực cho hoàn cảnh của tất cả những người bị áp bức, chúng ta phải lật đổ sự áp bức của chủ nghĩa cá nhân, chủ nghĩa đế quốc, phân biệt chủng tộc và phân biệt giới tính đã hình thành nền tảng của xã hội Mỹ.The existing system promotes male brutality. The culture of violence against women won’t be changed by creating more sanctuaries for victims of domestic abuse or teaching women to defend themselves against male sexual assault. Instead, society should stop promoting aggression and violence as a masculine ideal. To advocate for the plight of all oppressed people, we must topple the individualist, imperialist, racist and sexist oppression that forms the bedrock of American society.
Một cách để giải quyết vấn đề này là đảm bảo phong trào nữ quyền ngừng hoạt động trong giới hạn phân biệt chủng tộc và phân biệt giai cấp. Các thành viên của các tổ chức quyền phụ nữ vẫn chưa dám đề cập đến sự loại trừ mà phong trào nữ quyền được thành lập. Nếu không thừa nhận rằng một số phụ nữ bị áp bức phân biệt giới tính ở mức độ lớn hơn nhiều so với những người khác, thì sự thay đổi triệt để sẽ không thể xảy ra.One way to go about this is to make sure the feminist movement stops operating within racist and classist confines. Members of women’s rights organizations haven’t yet dared to address the exclusion that the feminist movement was founded on. Without acknowledging that some women experience sexist oppression to a far greater degree than others, radical change can’t occur.
Chế độ gia trưởng tư bản da trắng chịu trách nhiệm cho toàn bộ hệ tư tưởng về sự áp bức phân biệt giới tính và phân biệt chủng tộc. Phụ nữ da trắng và đàn ông da đen được khuyến khích tìm kiếm quyền lực cho bản thân trong các quy tắc của chế độ phụ hệ hiện có, thay vì đoàn kết giữa các chủng tộc và giới tính để đạt được sự thay đổi tập thể và thách thức sự thống trị của nam giới da trắng. Điều này có nghĩa là phụ nữ da đen phải vật lộn để tìm tiếng nói trong cả phong trào phụ nữ và phong trào giải phóng người da đen.The white capitalist patriarchal system is responsible for the whole ideology of sexist and racist oppression. White women and black men were encouraged to seek power for themselves within the rules of the existing patriarchy, rather than uniting across races and genders to achieve collective change and challenge white male dominance. This meant that black women struggled to find a voice in both the women’s movement and the black liberation movement.
Tác giả ủng hộ một thương hiệu nữ quyền, tất cả chỉ nhằm xây dựng lại một xã hội mới. Nó sẽ xóa bỏ “tư tưởng thống trị” trong văn hóa phương Tây và ưu tiên sự phát triển bản thân của người dân hơn là lợi ích kinh tế và vật chất. Như hooks đã nói, “đối với tôi, chủ nghĩa nữ quyền… là một cam kết xóa bỏ tư tưởng thống trị đã thấm nhuần văn hóa phương Tây ở nhiều cấp độ khác nhau - giới tính, chủng tộc và giai cấp, chẳng hạn như một số ít”.The author advocates a brand of feminism that’s all about rebuilding a new society. It would eradicate the “ideology of dominance” within Western culture and prioritize the self-development of its people over economic and material gains. As hooks puts it, “to me feminism…is a commitment to eradicating the ideology of domination that permeates Western culture on various levels – sex, race, and class, to name a few.”
Quá lâu rồi, kế hoạch chi tiết cho nữ quyền đã dựa trên một cấu trúc quyền lực thiếu sót. Đã đến lúc phá bỏ từng bức tường và xây một nền móng hoàn toàn mới để tiếp tục.For too long, the blueprint for feminism has been based on a flawed power structure. It’s time to demolish each wall and build a completely new foundation to build upon.
Đánh giá: Tóm tắt sách Ain’t I a WomanIn Review: Ain’t I a Woman Book Summary
Thông điệp chính trong phần tóm tắt cuốn sách này:The key message in this book summary:
Phụ nữ da đen đã bị áp bức trong nhiều thế kỷ, và sự áp bức này thậm chí còn tồn tại trong các phong trào đấu tranh vì quyền của phụ nữ và người da đen, đã tẩy chay họ. Cách duy nhất để đạt được bình đẳng thực sự là lật đổ tất cả các cấu trúc quyền lực hiện có - về chủng tộc, giai cấp và giới tính - để mọi áp bức hoặc thống trị đều bị loại bỏ. Đặc biệt, phụ nữ da đen nên dẫn đầu vai trò này, vì họ có nhiều lợi ích nhất để trở thành những người tiên phong của phong trào nữ quyền này.Black women have been oppressed for centuries, and this oppression even exists within the women’s and black rights movements, which have ostracized them. The only way to attain true equality is to topple all the existing power structures – of race, class and sex – so that any oppression or domination is eliminated. Black women, in particular, should lead this charge, as they have the most to gain as pioneers of this feminist movement.
ain_woman_black_women_feminism.txt · Last modified: 2021/09/10 21:27 by bacuro